귀하가 사용하고 계신 브라우저는 HTML5를 지원하고 있지 않아서, 할 수 없이 JScript를 써서 몇몇 요소가 제대로 보이도록 구현했습니다. 그런데 안타깝게도 귀하의 브라우저에선 스크립트 기능이 꺼져있습니다. 이 페이지가 제대로 표시되려면 스크립트 기능을 켜주셔야만 합니다.
ringle-logo
ringle-logo
목록으로 돌아가기
인사이트
영어

친구 사이 영어로?

2025.11.24

'친구 사이' 영어로 하면? 썸네일 이미지
💡 안녕하세요. 링글팀입니다! 링글팀은 자주 쓰이지만 막상 영어로는 어떻게 표현해야 할지 애매한 표현들을 소개해드리고자 합니다.

인간 관계에서 친밀도를 표현할 때 'We are close', 'We are best friends'만 뱉고 계셨나요?

실제 원어민들이 자주 쓰는 표현들과 함께 다양한 상황에서 자연스럽게 이야기할 수 있는 인간 관계 속 친밀도 관련 표현들을 알려드릴게요!


친구 사이에도 단순히 '친하다'는 말로는 다 표현할 수 없는 미묘한 관계의 온도가 있죠.
처음 만나자마자 통했을 수도 있고, 너무 오래돼서 모든 비밀까지 공유한 사이일 수도 있으니까요.

오늘은 인간 관계마다 다른 친구 사이 '친밀도'를 더 구체적으로 전달할 수 있도록 실생활 원어민 표현 6가지를 알려드릴게요!


Hit it off


'죽이 잘 맞다', '잘 통하다'라는 의미로, 상대방을 처음 보는 자리에서 대화가 끊이지 않고 케미가 서로 잘 맞을 때 쓰기 좋은 표현입니다.


  • 예시: We met at a party last night and we really hit it off.
    (우리 어제 파티에서 만났는데, 진짜 죽이 잘 맞았어.)
  • 예시: I didn't think I'd like him, but we hit it off immediately.
    (그를 좋아하게 될 줄 몰랐는데, 우리는 만나자마자 바로 통했어.)


👉 Tip: 주로 처음 만난 사이에서 긍정적인 '첫인상'이나 '초반 케미'를 강조할 때 과거형으로 자주 씁니다.



Two peas in a pod


완두콩(pea) 껍질(pod)을 까보면 그 안의 콩들이 동글동글 똑같이 생겼죠? 이처럼 외모가 닮았거나, 성격, 취향이 소름 돋게 비슷해서 '꼭 붙어 다니는 단짝'을 말할 때 씁니다. 우리말의 '붕어빵이다', '찰떡이다'와 비슷해요.


  • 예시: They’re like two peas in a pod. They do everything together.
    (걔네는 완전 단짝이야. 모든 걸 같이 해.)
  • 예시: My sister and I are two peas in a pod when it comes to fashion taste.
    (우리 언니랑 나는 패션 취향에 있어서는 완전 똑같아.)


👉 Tip: 단순히 친한 걸 넘어서, 서로가 '매우 닮았다(similar)'는 뉘앙스를 강조하고 싶을 때 사용해 보세요.



Thick as thieves


도둑들(thieves)은 비밀을 공유하며 서로를 절대 배신하지 않고 똘똘 뭉쳐야 하죠? 이처럼 비밀 이야기까지 서슴없이 나누며, 남들이 끼어들 수 없을 만큼 '아주 가깝고 은밀하게 친한 사이'를 뜻합니다.


  • 예시: Those two have been thick as thieves since high school.
    (쟤네 둘은 고등학교 때부터 완전 절친이었어.)
  • 예시: They are thick as thieves, always whispering secrets to each other.
    (걔네는 항상 비밀을 속삭이며 찰딱 붙어 다녀.)


👉 Tip: 'Thieves(도둑)'라는 단어가 들어갔지만 나쁜 뜻이 아닌, 그만큼 끈끈한 유대감을 가진 '절친'을 비유적으로 표현하는 관용구입니다.



Go way back


단순히 친한 게 아니라, 함께한 세월이 아주 길 때 씁니다. "우리 안 지 엄청 오래됐어", "우리 옛날부터 알던 사이야"라고 말하고 싶을 때 가장 자연스러운 표현입니다.


  • 예시: Steve and I go way back. We went to kindergarten together.
    (스티브랑 나는 엄청 오래된 사이야. 우리 유치원도 같이 다녔어.)
  • 예시: Don't worry about formalities. We go way back.
    (격식 차릴 필요 없어. 우린 옛날부터 알던 사이잖아.)


👉 Tip: 상대방과의 깊은 역사(History)와 신뢰를 강조하고 싶을 때, "We are old friends" 대신 써보세요.



Drifted apart


친구가 싸워서 멀어지는 경우도 있지만, 서로 바쁘게 살다 보니 자연스럽게 연락이 뜸해지며 멀어질 때가 더 많죠? 배가 물결에 떠내려가듯(Drift), 특별한 갈등 없이 '자연스럽게 사이가 소원해지다'라는 뜻입니다.


  • 예시: After college, we naturally drifted apart.
    (대학 졸업 후에 우리는 자연스럽게 멀어졌어.)
  • 예시: It’s sad to see friends drift apart just because they live in different cities.
    (단지 사는 도시가 다르다는 이유로 친구 사이가 멀어지는 건 슬픈 일이야.)


👉 Tip: 누군가와 왜 안 만나는지 물어볼 때, "We didn't fight, we just drifted apart (싸운 건 아니고 그냥 멀어졌어)"라고 답하면 상황을 아주 명확하게 설명할 수 있습니다.



Keep someone at arm’s length


누군가에게 팔을 뻗어(arm's length) 닿지 못하게 막는 모습을 상상해 보세요. 상대방을 너무 싫어하는 건 아니지만, 너무 가까워지지는 않도록 '적당히 거리를 두다'라는 뜻입니다.


  • 예시: I don’t trust him, so I keep him at arm’s length.
    (나는 걔를 못 믿어서, 적당히 거리를 두고 있어.)
  • 예시: She keeps her colleagues at arm’s length to maintain professionalism.
    (그녀는 전문성을 유지하기 위해 동료들과 적당한 거리를 둬.)


👉 Tip: 친밀한 관계보다는 공적인 관계를 유지하고 싶거나, 상대를 완전히 신뢰하지 않을 때 의도적으로 거리를 둔다는 뉘앙스입니다.




관계의 깊이가 다양한 만큼, 이를 표현하는 영어 단어도 다채롭습니다.
다음번에 외국인 친구에게 나의 절친을 소개할 기회가 생긴다면
"We are best friends" 대신,
"We go way back. We're like two peas in a pod!" 라고 말해보는 건 어떨까요?


원어민이 공감할 수 있는 진짜 영어 표현, 링글 튜터와 1:1로 대화하며 내 것으로 만들어 보세요!

➡️ 바로가기


커피 한 잔 값으로
링글을 체험해보세요!
추천 포스트
ringle-logo
제품
고객사례
리소스
회사
링글 카카오톡
링글 고객센터 02-6204-8880
틴즈 카카오톡링글 틴즈 고객센터 02-588-3431
기업 교육팀 business@ringleplus.com
평일 오전 10:00 - 오후 6:00(KST) 점심시간: 오후 1:00 - 오후 2:00(KST)
apple-logo-download
google-logo-download
2020 - 2025
6년 연속 선정한국소비자 평가 최고의 브랜드

(주)링글잉글리시에듀케이션서비스 | 서울 강남구 테헤란로38길 8 오피스B 역삼2호점 6층
사업자등록번호: 876-81-00110
통신판매신고번호: 2019-서울강남-04831
대표이사: 이성파, 이승훈
개인정보 보호책임자: 이성파
대표전화: 02-6204-8880 | contact@ringleplus.com
보안 관련 문의: security@ringleplus.com
개인정보보호문의: privacy@ringleplus.com

개인정보처리방침|이용약관