귀하가 사용하고 계신 브라우저는 HTML5를 지원하고 있지 않아서, 할 수 없이 JScript를 써서 몇몇 요소가 제대로 보이도록 구현했습니다. 그런데 안타깝게도 귀하의 브라우저에선 스크립트 기능이 꺼져있습니다. 이 페이지가 제대로 표시되려면 스크립트 기능을 켜주셔야만 합니다.
목록으로 돌아가기
영어 이야기
영어 인사이트

주재원 영어로: ‘Expat’ 대신 쓸 수 있는 표현과 실전 예문

2024.08.21

주재원을 영어로 표현하는 인포그래픽.



💡 ‘주재원'의 영어 표현이 궁금하시다면?

안녕하세요. 링글팀입니다! 링글팀은 자주 쓰이지만 막상 영어로는 어떻게 말해야 할지 애매한 표현들을 소개해드리고자 합니다. 오늘은 기업의 인력을 해외로 파견하는 상황에서 사용할 수 있는 ‘주재원'의 영어 표현 방법을 알아볼게요. 다양한 단어와 실제 상황을 묘사한 예문을 통해 더 자연스럽게 소통해보세요!




주재원이란?


‘주재원(Expatriate)’은 글로벌 비즈니스 환경에서 중요한 역할을 담당하는 직책입니다. 주재원은 본사에서 해외로 파견되어 현지 법인 또는 지사에서 근무하는 직원을 의미하죠.

이 글에서는 ‘주재원’을 영어로 표현하는 방법과 실제 비즈니스 상황에서 사용할 수 있는 영어 예문을 살펴보겠습니다.






주재원의 영어표현


‘주재원’을 영어로 표현할 때는 주로 Expatriate 또는 줄여서 Expat이라는 단어를 사용합니다. 하지만 직무와 상황에 따라 Overseas Assignee, International Staff, 또는 Global Employee와 같은 표현도 사용할 수 있습니다.




주재원 관련 영어 예문


  • He was sent to Singapore as an expatriate to manage the regional office.그는 지역 사무소를 관리하기 위해 싱가포르로 주재원으로 파견되었다.


  • The company provides housing and education allowances for expatriates and their families.
    회사는 주재원과 그 가족들을 위해 주택 및 교육 수당을 제공합니다.


  • As an overseas assignee, she needs to adapt to the local business culture.
    해외 파견 직원으로서 그녀는 현지 비즈니스 문화에 적응해야 한다.


  • Many expatriates face challenges in adjusting to life abroad.
    많은 주재원들이 해외 생활에 적응하는 데 어려움을 겪는다.


  • The expatriate contract includes benefits like health insurance and annual flights home.
    주재원 계약에는 건강 보험과 연간 귀국 항공편과 같은 혜택이 포함된다.




주재원 관련 예시 상황 대본


상황: 김 이사님은 한국 본사에서 미국 지사로 주재원으로 파견되었습니다. 현지 팀원들과 첫 회의를 시작하는 장면입니다.


김 이사님: Good morning, everyone. I'm Kim, the new expatriate from our headquarters in Korea. It's great to finally meet you all in person.

안녕하세요, 여러분. 저는 한국 본사에서 온 새로운 주재원 김 이사입니다. 이렇게 직접 만나 뵙게 되어 반갑습니다.


팀원 A: Welcome, Mr. Kim. We're excited to work with you and learn from your experience.

환영합니다, 김 이사님. 함께 일하게 되어 기쁘고, 이사님의 경험을 통해 배울 수 있기를 기대합니다.


김 이사님: Thank you. As an overseas assignee, my role is to ensure that our projects align with the global strategy while also adapting to the local market.

감사합니다. 해외 파견 직원으로서 제 역할은 우리의 프로젝트가 글로벌 전략과 일치하도록 하면서도 현지 시장에 적응할 수 있도록 하는 것입니다.


팀원 B: That sounds like a challenging role. How do you plan to bridge the cultural differences between the teams?

그것은 도전적인 역할처럼 들리네요. 팀 간의 문화적 차이를 어떻게 극복할 계획이신가요?


김 이사님: I believe open communication and mutual respect are key. I'll be relying on your insights to understand the local market better.

저는 열린 소통과 상호 존중이 핵심이라고 생각합니다. 현지 시장을 더 잘 이해하기 위해 여러분의 통찰에 의존할 것입니다.


팀원 A: We're here to support you. Let’s make this a successful collaboration.

저희가 도와드리겠습니다. 성공적인 협력이 되도록 합시다.


김 이사님: I appreciate that. Together, we can achieve great results.

감사합니다. 함께라면 좋은 결과를 얻을 수 있을 것입니다.



주재원 파견 시 주의사항: 영어 회화의 중요성


주재원으로 파견될 때 가장 중요한 요소 중 하나는 언어 적응입니다. 영어는 대부분의 글로벌 비즈니스 환경에서 기본적인 소통 수단이기 때문에, 영어 회화 능력이 성공적인 해외 업무 수행에 필수적입니다.


  • 언어 장벽 극복: 영어 능력이 부족하면 현지 팀과의 소통에 어려움을 겪을 수 있습니다. 명확한 의사소통은 오해를 방지하고 업무 효율성을 높이기 때문에, 출국 전 이 필요합니다.


  • 문화적 차이 극복: 현지의 문화적 배경을 이해하고 존중하는 태도 역시 중요합니다. 영어는 단순한 소통 도구를 넘어, 현지 문화를 이해하고 적응하는 데 중요한 역할을 합니다.


파견 전, 현지 언어와 문화를 이해하고 준비하는 것은 주재원으로서의 성공을 결정짓는 중요한 단계입니다. 임직원의 영어 실력 향상이 필요하시다면 200개 이상의 기업이 선택한 링글 서비스를 경험해보세요. 을 받아보실 수 있습니다.




🌎 글로벌 비즈니스 확장을 꿈꾸신다면?

대기업부터 스타트업까지. 200개 이상 기업의 임직원과 함께하는 링글을 만나보세요!

제휴 문의 : business@ringleplus.com


기업 담당자용 1회 체험 수업권을 받아보세요.
추천 포스트

고객센터

02-6204-8880

평일 오전 10:00 - 오후 6:00(KST)
점심시간: 오후 1:00 - 오후 2:00(KST)

kcab-logo

(주)링글잉글리시에듀케이션서비스 | 서울 서초구 서초대로78길 22 11층
사업자등록번호: 876-81-00110
통신판매신고번호: 2019-서울강남-04831
대표이사: 이성파, 이승훈
개인정보 보호책임자: 이성파
대표전화: 02-6204-8880 | contact@ringleplus.com
보안 관련 문의: security@ringleplus.com
개인정보보호문의: privacy@ringleplus.com

개인정보처리방침|이용약관
apple-logo-download
google-logo-download