임상시험 영어로: 임상시험 단계별 영어 표현
2025.03.27

안녕하세요, 링글팀입니다!
바이오 산업은 점점 더 글로벌해지고 있고, 해외 파트너와의 미팅, 이메일, 보고서 작성에서 정확한 영어 표현의 중요성은 점점 커지고 있습니다. 이번 글에서는 임상시험을 영어로 표현하는 방법과 함께, 단계별 영어 표현도 소개해드릴게요!
🔍
🗣️
바이오 업계에서 일하다 보면 영어로 임상시험 관련 내용을 설명해야 하는 순간이 자주 찾아옵니다.
해외 파트너에게 임상 단계 진행 상황을 공유하거나, 자료에 간단히 영문 표현을 넣어야 할 때도 있죠. 그럴 때마다 “이걸 영어로 뭐라고 하지?” 하고 잠시 멈추게 되곤 합니다.
이번 글에서는 임상시험 내용을 영어로 자연스럽게 표현하는 방법을 먼저 소개하고, 뒤이어 1상부터 3상까지 단계별로 자주 쓰이는 표현을 정리해드릴게요.
임상시험 영어로?
‘임상시험’을 영어로 하면 가장 기본적인 표현은 clinical trial입니다.
그 외에도 clinical study, clinical research처럼 비슷한 표현들이 많아 헷갈리기 쉬운데요, 미묘한 뉘앙스 차이가 있으니 간단히 구분해볼게요!
- clinical trial: 신약이나 치료법의 안전성과 유효성을 검증하기 위한 시험 – 가장 흔히 쓰이는 표현
- clinical study: 시험 설계와 절차 중심의 표현 – 문서나 발표에서 자주 등장
- clinical research: 임상시험을 포함한 보다 넓은 연구 전체를 포괄하는 개념
업무에서 어떤 문맥에 쓰이는지에 따라 표현을 구분해서 쓰는 게 자연스럽고 정확합니다.
아래에서 단계별 임상시험 표현도 함께 정리해볼게요!
임상시험 단계별 영어 표현
임상시험은 일반적으로 1상(Phase 1) → 2상(Phase 2) → 3상(Phase 3)의 단계로 진행되며, 각 단계마다 목표와 사용하는 영어 표현도 달라집니다.
실제 업무에서 자주 쓰이는 문장 예시와 함께 정리해볼게요.
1) 1상 : Phase 1
목적 : 안전성(safety), 내약성(tolerability), 약동학(PK) 확인
- 예시 1 : "We initiated a Phase 1 clinical trial in healthy volunteers."
"건강한 성인을 대상으로 1상 임상시험을 시작했습니다." - 예시 2 : "The goal of this Phase 1 study is to assess the safety and tolerability of the drug."
"이번 1상 시험의 목적은 약물의 안전성과 내약성을 평가하는 것입니다."
2) 2상 : Phase 2
목적 : 적절한 용량(dose)과 초기 유효성(efficacy) 평가
- 예시 1 : "The Phase 2 trial is currently enrolling patients."
"현재 2상 임상시험 참여자를 모집 중입니다." - 에시 2 : "The Phase 2 trial is currently enrolling patients with moderate to severe symptoms."
"중등도 이상 증상을 가진 환자들을 대상으로 한 2상 임상시험이 현재 진행 중입니다."
3) 3상 : Phase 3
목적 : 유효성과 안전성 최종 검증, 허가용 데이터 확보
- 예시 1 : "We are preparing to launch a global Phase 3 trial."
"글로벌 3상 임상시험을 준비 중입니다." - 예시 2 : "The Phase 3 data will support our NDA submission."
"3상 데이터를 기반으로 신약 허가 신청(NDA)을 진행할 예정입니다."
임상시험 관련 영어는 단순한 회화가 아니라, ‘전문성을 갖춘 정확한 전달’이 중요한 실무 언어입니다. 당신의 임상 지식이 영어에서도 전문적으로 들릴 수 있도록,