성과 영어로? : performance, result, achievement, outcome 차이점
2025.04.04

안녕하세요 링글팀입니다!
링글팀은 자주 쓰이지만 막상 영어로 말하기 애매한 표현들을 소개해드리고자 합니다. 오늘은 ‘성과' 영어 표현 방법을 알아볼게요. 상황별로 어울리는 표현과 예문을 통해 자연스럽게 소통해보세요!
📌
📌
‘성과’는 업무든 학업이든 자주 쓰이는 단어지만, 막상 영어로 표현하려고 하면 어떤 단어를 써야 할지 헷갈릴 때가 많습니다. 특히 이 네 단어 : performance, result, achievement, outcome는 영어 단어를 암기할 땐 ‘성과’라는 의미로 외워 다 비슷해 보이지만, 사실 이 네 가지 단어의 뉘앙스나 쓰임새는 꽤 다른데요.
보고서나 이메일을 쓰다 보면 “성과가 좋았다”, “결과가 기대보다 미흡했다”, “목표를 달성했다” 등 매우 다양한 문맥에서 ‘성과’라는 개념이 등장하죠. 이 글에서는 상황에 맞게 어떤 단어를 골라야 할지, 헷갈리기 쉬운 네 가지 표현의 차이를 예문과 함께 정리해드립니다.
단순한 번역이 아니라, 실제로 쓰이는, 자연스러운 영어 표현을 알고 싶은 분이라면 꼭 읽어보세요!
Performance : ‘수행 능력’이나 ‘실적’을 말할 때
Performance는 어떤 일을 ‘어떻게 수행했는지’에 초점을 둔 단어입니다.
단순히 결과가 좋았다/나빴다를 말하기보다는, 과정 속에서 보여준 역량, 태도, 집중도, 성과 수준을 평가할 때 사용하죠.
- 업무 평가 시 : 구성원의 일 처리 능력이나 태도를 말할 때
- 세일즈 리뷰 : 매출 실적이나 팀 퍼포먼스를 정량적으로 표현할 때
- 면접/HR 회의 : “지난 분기 performance가 어땠는지” 논의할 때
- 제품/서비스 성능 언급 : “이 앱의 performance가 안정적이다”처럼 기술적으로도 사용 가능
- 예시 1 : "Your performance this quarter has been excellent."
"이번 분기의 업무 성과가 매우 우수했습니다." - 예시 2 : "We'll review your performace next month."
"다음 달에 업무 성과를 평가할 예정입니다."
Result : 구체적인 수치나 행동의 결과를 강조할 때
Result는 어떤 행동이나 프로젝트의 ‘결과물’ 자체를 말합니다.
특히 숫자, 지표, 변화 등 측정 가능한 성과를 표현할 때 매우 유용해요.
- 마케팅 캠페인 회고 : “이번 캠페인은 어떤 결과를 냈나?”
- 프로젝트 완료 후 : “이 전략이 실제로 어떤 result를 냈는지 보자.”
- 보고서나 데이터 분석 시 : “result analysis(결과 분석)”이라는 표현도 자주 사용
- 성과 비교할 때 : “작년과 비교해 어떤 결과가 나왔는가”를 말할 때
- 예시 1 : "The campaign delivered strong results."
"캠페인이 좋은 결과를 냈습니다." - 예시 2 : "We need to improve our results next quarter."
"다음 분기에는 더 나은 결과를 내야 합니다."
Achievement : 목표 달성이나 개인적 성취에 초점
Achievement는 무언가를 ‘이뤘다’는 뉘앙스가 강한 단어입니다.
노력과 시간이 들었고, 그 결과로 중요하거나 특별한 성과를 만들었다는 의미죠.
그래서 개인적 성장, 커리어, 학업과 관련된 문맥에서 자주 쓰입니다.
- 이력서 : “내가 이전 직장에서 달성한 것들” → key achievements
- 면접 : “가장 자랑스러운 성과가 뭐였나요?”
- 사내 어워드/칭찬 : “그 프로젝트를 성공시킨 건 진짜 achievement야”
- 학교 생활 : 장학금 수상, 논문 게재 등도 모두 academic achievement로 표현
- 예시 1 : "Launching the product within 3 months was a major achievement."
"3개월 내에 제품을 출시한 것은 큰 성과였습니다." - 예시 2 : "She was recognized for her outstanding academic achievements."
"그녀는 뛰어난 학업 성취로 인정받았습니다."
Outcome : 중립적인 결과나 결말을 말할 때
Outcome은 ‘무엇의 끝맺음’이나 ‘어떤 과정의 결론’을 말하는 단어입니다.
다른 단어들과 달리 긍정도 부정도 아닌 중립적 표현이라는 점이 특징이에요.
성과라기보다는 "어떤 일이 결국 어떻게 되었는가"에 관심이 있을 때 사용됩니다.
- 회의 후 : “이 논의의 outcome은 뭐였지?”
- 정책/전략 실행 후 : “그 접근법의 outcome은 생각보다 미미했어.”
- 의료/교육 분야 : 환자의 치료 결과, 학생의 학습 성과 등도 outcome이라고 표현
- 경영 보고서 : "Evaluate the outcome of last quarter's decisions."
- 예시 1 : "We are still waiting to see the outcome of the negotiation."
"협상 결과를 아직 기다리고 있습니다." - 예시 2 : "The outcome wasn't what we expected."
"기대했던 결과는 아니었습니다."
"성과"는 단 하나의 영어 단어로 번역되지 않아요. 어떤 상황에서 어떤 관점으로 성과를 말하는지에 따라, 표현도 달라져야 자연스럽습니다.
비즈니스 상황에서 성과 표현, 더욱 자연스럽고 전문적으로 하고싶다면? →